
Le mot de l’auteur
„Pourquoi rester à vieillir dans ce monde où tu n’est plus?”crie Juliette à Roméo./Pourquoi les hommes si souvent sourds aux souffrances de leurs frères n’ont pas oublié ce cri qui a traversé les siécles?/Parce que la Pureté et l’innocence sont comme des pépites d’or cachées dans la boue,parce que même les âmes les plus noires,les cœurs les plus secs,les esprits les plus fermes ne peuvent rester insensibles à la beauté désepérée de cette histoire./Roméo et Juliette est un mythe mais encore plus,l’aveu terrible de la faiblesse d’une société qui en se déchirant,déchire le cœur ses enfants./Une société en pleine déliquesence où Le prince est prêt à tout pour garder le pouvoir,où Frère Laurent,homme d’église,perd la foi,où les parents sont trop absents ou trop abusifs,où la jeunesse s’ennuie.Roméo et Juliette c’est l’amour absolu,fort,pur,dangereux.A l’âge où la vie leur offre tout,ils choississent la mort.Avaient-ils vraiment le choix?Avons-nous vraiment le choix?/Que ce spectacle vous emporte dans cette histoire magnifique et vous preniez autant de plaisir à le regarder que j’en ai eu à l’écrire."
Gérard Presgurvic
Az író szavai
„Miért öregedjek meg ebben a világban,ahol te már nem létezel?”kiáltja Júlia Romeonak./Ha az emberek csak tompán emlékeznek testvéreik szenvedésére,miért nem felejtik el azt a kiáltást évszázadokon keresztül sem?/Mert a tisztaság és az ártatlanság olyanok,mint az arany darabkái a sárban,mert a legsötétebb lelkek,a legszárazabb szívek és a legelzárkózottabb szellemek sem maradhatnak érzéketlenek ennek a történetnek a kétségbeejtő szépségére.A Romeo és Júlia több egy mítosznál,szörnyű vallomás egy társadalom gyengeségéről,amely széttöredezik,és amely összetöri a gyermekeik szívét./Egy társadalom,amely tele van széthúzással, ahol a Herceg mindenre kész,hogy megőrízze hatalmát,ahol Lőrinc atya,az egyház embere elveszti a hitét,ahol a szülők nincsenek jelen vagy helytelenül viselkednek, ahol a fiatalság kellemetlenség./Romeo és Júlia-ez a szerelem teljes,erős,tiszta és veszélyes.Az ő korukban az élet mindent felajánlott,a halált választották.Valóban ők választottak?Valóban mi választunk?Ahogy ez az előadás elsodorja önöket ebbe az elbűvölő történetbe,ugyanaz öröm keríti önöket hatalmába a nézésekor,mint amilyen engem akkor,amikor írtam."
Gérard Presgurvic
(fordította: Kyoko) |